ICP许可证号:京030260
首页 公司简介 资料翻译 本地化 陪同口译 同声翻译 同传设备租赁 收费标准 翻译人才库

简体中文

English  日语翻译 法语翻译 德语翻译  泰语翻译  韩语翻译 俄语翻译 意大利语翻译 葡语翻译 西班牙语翻译
华联亚通最新翻译相关新闻(即时更新)

关键词: 翻译软件


"荡妇"配饰出镜遭质疑 英文不精李湘惹祸


文汇报 2005-5-18 0:24

简介:...20到30年代以色相勾引并利用男子的女子。而在使用非常广泛的英汉翻译软件“金山词霸”中,则在第二条解释中直接把这个词翻译为“荡妇”,该词作为动词使用时,则意为修补、拼凑、捏造、勾引。 记者当即致电李湘本人,
 

北京华联亚通网络信息技术有限公司版权所有Copyright©1999-2005
电话:010 -  88099016  88099435  88097217 88099621 传真:010- 88097217
地址: 中国北京海淀区知春路49号希格玛大厦B座1605室
Email: translator@hlyt.com
本网站信息内容同时在联动网发布,由北京华联亚通网络技术公提供技术支持

 

翻译软件
"荡妇"配饰出镜遭质疑 英文不精李湘惹祸
http://www.whb.com.cn/yy/t20050518_505731.htm
文汇报
2005-5-18
0:24:00
...20到30年代以色相勾引并利用男子的女子。而在使用非常广泛的英汉翻译软件“金山词霸”中,则在第二条解释中直接把这个词翻译为“荡妇”,该词作为动词使用时,则意为修补、拼凑、捏造、勾引。 记者当即致电李湘本人,