ICP许可证号:京030260
首页 公司简介 资料翻译 本地化 陪同口译 同声翻译 同传设备租赁 收费标准 翻译人才库

简体中文

English  日语翻译 法语翻译 德语翻译  泰语翻译  韩语翻译 俄语翻译 意大利语翻译 葡语翻译 西班牙语翻译
华联亚通最新翻译相关新闻(即时更新)

关键词: 英语


政协委员建议 人民币改叫"中国元"?


中国财经信息网 2005-3-11 14:36

简介:...” 综观世界各国货币,有一个统一的命名的惯例,就是“国名(地名)+币名”的组合。但人民币的英语名称,却是“ChineseRenminbiYuan”,中间冒出来的“Renmin-bi”,总是让“老外”们搞不懂。 中国的通用货币,为什么叫“
 

北京华联亚通网络信息技术有限公司版权所有Copyright©1999-2005
电话:010 -  88099016  88099435  88097217 88099621 传真:010- 88097217
地址: 中国北京海淀区知春路49号希格玛大厦B座1605室
Email: translator@hlyt.com
本网站信息内容同时在联动网发布,由北京华联亚通网络技术公提供技术支持

 

英语
政协委员建议 人民币改叫"中国元"?
http://cfi.net.cn/(vzsnbfuzuh34ff55xzo4nrrj)/newspage.aspx?id=20050311001170
中国财经信息网
2005-3-11
14:36:00
...” 综观世界各国货币,有一个统一的命名的惯例,就是“国名(地名)+币名”的组合。但人民币的英语名称,却是“ChineseRenminbiYuan”,中间冒出来的“Renmin-bi”,总是让“老外”们搞不懂。 中国的通用货币,为什么叫“