Quality Control
HTC tests and certifies all translators, classifying them into three
grades according to which translation tasks are assigned. In addition,
we have established a flexible and efficient organizational structure
with special operating procedures to guarantee quality control.
Project Analysis
We accept projects in nearly any file format. Upon receiving your
documents, we review the text for Content and Word Count, and any
formatting that is necessary. After you send us a request, we can
usually provide you with a free estimate within a couple of hours.
Translator Review
HTC makes a special effort to match translators with specific
skills to the job, by searching for those who have extensive experience
in the client's desired field. Our translators are carefully screened
and their abilities analyzed in order to provide the best solution
for your project. All of HTC's translations are handled by professional
native speakers.
Translation
Our project managers ensure that the project is accomplished with
consistency and efficiency. Each project contains an integrated
glossary management system. Industry-specific and culture-specific
terminology files are created in order to maintain the highest quality
and consistency.
Editing/ 2nd Proofreading
After the translation has been completed, we offer an optional
but highly recommended Second Proofreading Service. This means that
a second, independent team of translators proofreads and edits the
translation. The process eliminates spelling errors, typos, and
grammatical errors in the translation. The second team of translators
also reviews terminology issues.
Formatting/DTP
HTC is fully equipped with the latest software applications. Whether
you need a four-color brochure formatted in a foreign script or
need a one-page form translated, we can accept nearly any file format.
Our staff is trained specifically to handle Desktop Publishing and
Editing in Chinese or foreign languages.
Quality Analysis
After the project has been translated and formatted, our project
manager thoroughly reviews the output product. We ensure that the
newly translated document/web page matches the source version. We
work with our international colleagues to review the translation.
Project Delivery
Your project is delivered to you via FTP, Email or on CD or disk.
HTC can expedite any project, from a one-page letter to a 200,000-word
manual, quickly and efficiently. The turnaround time for a project
varies depending upon the complexity of the text and the formatting
involved. We offer Rush Services for an extra fee. Most projects
of 30-40 pages or less (approx. less than 10,000 words) can be completed
the next day for a rush fee.
|